Quais são os 8 pronomes em inglês?
Os pronomes pessoais do caso oblíquo em inglês são: me, you, him, her, it, us, them. Complementam verbos e preposições, indicando objetos na frase. Falta um pronome na lista original: you também é usado no plural, totalizando oito. Exemplos: Give it to me, I saw him, She told us.
Quais são os 8 pronomes em inglês e como usá-los corretamente?
Nossa, inglês… Lembro de ter mexido com isso no colégio, tipo em 2010, no Colégio Estadual de Piracicaba. Pronomes… me, you, him, her, it, us, them… Esses são os pronomes objetos, né? Usados pra indicar quem recebe a ação do verbo. Tipo, “ele deu o livro para mim (to me)”, “eles falaram com nós (with us)”. Difícil explicar, mas é como se substituísse a pessoa ou coisa que recebe a ação.
Me lembro que a professora, a Dona Maria, explicava com exemplos de frases. Era chato, mas aprendi, embora tenha esquecido boa parte! Ainda tenho dúvidas com “them” às vezes, confesso. Acho que a prática é a melhor solução. Tive que usar bastante inglês numa viagem para Londres em 2018, aí fui me virando. Custou uma fortuna, mas valeu a experiência!
Ah, e esqueci o “I” né? Pronome pessoal do sujeito! “I went to the market” (Eu fui ao mercado). Importante lembrar que eles variam em número (singular/plural) e gênero (masculino/feminino, ou neutro pra “it”). As regras gramaticais, complicadas, mas a gente aprende no dia a dia.
Pronomes pessoais objeto em inglês: me, you, him, her, it, us, them. Usados para substituir substantivos que recebem a ação verbal.
Pronome pessoal sujeito: I. Usado para indicar quem realiza a ação verbal.
Quais são os 8 pronomes pessoais em inglês?
Pronomes pessoais em inglês, né? 8? Acho que são mais, mas vamos ver… Me, you, him, her, it, us, them… Tá faltando um, né? Ah, I! Esqueci do I! Onde eu tava com a cabeça?! Meu Deus, que distração!
- I – Eu
- You – Tu/Você
- He – Ele
- She – Ela
- It – Ele/Ela (neutro)
- We – Nós
- They – Eles/Elas
- Me – Mim/Me
- Him – Ele (objeto)
- Her – Ela (objeto)
- Us – Nós (objeto)
- Them – Eles/Elas (objeto)
Espera, tem mais de oito, né? Os objetos também contam? Ai, meu Deus, isso tá me dando dor de cabeça! Que confusão! Hoje tô meio lerda, preciso de café. Preciso mesmo revisar isso, me esqueci de alguns, acho. Preciso de um dicionário.
Os pronomes pessoais em inglês são: I, you, he, she, it, we, they e suas formas objetivas: me, you, him, her, it, us, them. Pronto, falei! Acho que acertei dessa vez? Meu Deus, essa pergunta foi mais difícil do que eu esperava. Deveria ter estudado mais inglês, né? Ainda bem que consegui lembrar. Ontem eu estava estudando para a prova de História, completamente diferente. Ainda bem que consegui, ufa!
Preciso ir fazer uma pausa. Estou com fome. Vou comer um brigadeiro, depois volto a estudar, quem sabe! Ah, e lembrar de verificar a lista de pronomes, preciso corrigir.
Quais são todos os pronomes em inglês?
Ufa, pronomes em inglês, né? Que rolo! Lá vai:
-
Pronomes pessoais: Eu, tu, ele, ela, isso, nós, eles… me, him, her, us, them… tipo, as variações de “eu” e “ele”.
-
Possessivos: Mine, yours, his, hers, its, ours, theirs. Essa é fácil: de quem é a caneta? É mine!
-
Demonstrativos: This, that, these, those. Esse/aquele/estes/aqueles… Lembra da professora falando disso? Que agonia.
-
Relativos: Who, whom, which, that, whose. Que, quem, qual, cujo… a novela que minha avó assistia tinha muito disso!
-
Reflexivos: Myself, yourself, himself… aquele negócio de “eu me machuquei”.
-
Indefinidos: Some, any, every, all… someone, everyone, anybody… Algo, tudo, nada. Socorro, quanta coisa!
-
Interrogativos: Who, whom, what, which, whose. Tipo, pra fazer pergunta. Bem óbvio.
-
Recíprocos: Each other, one another. Um ao outro, uns aos outros. Eita!
Ufa! Será que lembrei de tudo? Acho que sim. Que sufoco. Me lembrou das aulas de inglês da minha tia. Ela é professora.
Quais são os 8 pronomes de tratamento?
Os pronomes de tratamento… é engraçado como a linguagem tenta capturar a complexidade das relações humanas, mesmo que falhe tantas vezes.
Aqui estão alguns que me vêm à mente, como ecos de conversas passadas:
- Você: O mais comum, o mais íntimo.
- Senhor/Senhora: A formalidade que marca distância.
- Senhores/Senhoras: O plural dessa distância, quando me dirijo a um grupo.
- Sr./Sra.: A versão abreviada, um tanto apressada, da mesma reverência.
- Vossa Alteza (V.A./VV.AA.): Títulos de nobreza, lembranças de livros empoeirados.
- Vossa Eminência (V. Em.a/V.Em.as): Para cardeais, um respeito religioso que não sinto.
- Vossa Excelência (V.Ex.a/V.Ex.as): Políticos e altos funcionários, um formalismo que me parece vazio.
E, claro, tem outros senhor(es), a(s) senhora(s), uma forma que raramente uso, soa tão… datada.
Quais são os pronomes de tratamento que existem?
Pronomes de tratamento? Formalidades. Hierarquias. Distância.
- Vossa(s): Fala-se diretamente. Olho no olho, mesmo que seja um rei. Presença. Uso com quem estou interagindo.
- Sua(s): Fala-se sobre. Ausência. Fofoca? Elogio? Tanto faz. A pessoa não está ali. Irrelevante.
Lembro da minha avó. “Vossa Senhoria” para o padre. Reverência. Hoje? “Você”. A informalidade engoliu tudo. A proximidade não significa intimidade. Engano. Profundo.
Uso “você” com o padeiro. Com a minha filha. Igualdade rasa. Perda da nuance. Triste. A língua reflete a sociedade. Empobrecimento.
Respondendo objetivamente: Vossa(s) para o interlocutor presente. Sua(s) para o ausente. Simples. Mas o significado… Vasto.
Quais são os pronomes de tratamento e a quem se refere?
Pronomes de tratamento: uma questão de respeito e contexto.
Vossa Magnificência, Vossa Excelência, Vossa Senhoria, etc., com o “Vossa”, indicam respeito direto ao interlocutor. Usamos esses pronomes quando nos dirigimos pessoalmente à pessoa. Pense nisso como uma forma de demonstração de deferência, um reconhecimento explícito da posição ou importância da pessoa em questão. Na minha última reunião com o presidente da associação de moradores, por exemplo, usei “Vossa Senhoria” diversas vezes; cerimonioso, eu sei, mas achei apropriado considerando o contexto. Afinal, o tom da conversa é tão importante quanto o conteúdo.
Já “Sua Magnificência”, “Sua Excelência”, “Sua Senhoria” e similares (com “Sua”) são usados quando falamos a respeito de alguém, mesmo que essa pessoa esteja presente. É como se estivéssemos falando dela, mesmo na sua presença. Note a sutileza: é uma forma de respeito indireto. Em uma conversa telefônica com a secretária do reitor, por exemplo, eu diria “Espero que Sua Magnificência aprove a proposta”.
- Vossa(s): Diretamente ao interlocutor. Formalidade máxima.
- Sua(s): Referindo-se ao interlocutor, mas de forma indireta. Mais comum em contextos formais.
A escolha do pronome certo implica entender a dinâmica da interação social. É uma questão de elegância e respeito. Às vezes, a informalidade é aceitável, mas o bom senso sempre deve prevalecer. Eu, particularmente, valorizo a cortesia; acho que pequenas demonstrações de respeito podem fazer grande diferença. Aliás, a vida é uma dança sutil entre formalidade e espontaneidade.
Quais são as formas de tratamento na língua portuguesa?
São três da manhã, e a insônia me pegou de novo. Pensando em português, essas formalidades… As formas de tratamento são complicadas, sabe? A gente usa “você” no dia a dia, mas… é tão informal, quase íntimo demais às vezes, mesmo para pessoas que mal conheço.
Lembro da minha avó, sempre com o “senhor” para meu pai, uma formalidade que soava estranha aos meus ouvidos de criança. Era outra época, outro jeito de se relacionar. Agora? Difícil dizer se o “senhor” ainda é usado com frequência, fora em situações muito formais. Acho que as novas gerações quase o ignoram.
“Vossa Excelência”, “Vossa Senhoria”, esses são quase de museu, né? Só vejo em documentos oficiais, ou na televisão, em discursos solenes. Nunca usei, e sinceramente, me sinto meio ridículo só de pensar em falar assim com alguém.
- Você: tratamento informal, usado na maior parte das situações.
- Senhor/ Senhora: tratamento formal, em declínio de uso. Meu pai, por exemplo, gosta, mas quase ninguém mais fala.
- Vossa Excelência: para altas autoridades, como presidentes, ministros.
- Vossa Senhoria: para autoridades de menor hierarquia, tipo juízes de primeira instância. Nunca usei, e francamente, não sei nem a quem exatamente se aplicaria.
- Vossa Magnificência: para reitores de universidades. Sim, existe isso! Parece tão… pesado.
- Vossa Santidade: para o Papa. Obviamente, um caso super específico.
Acho que tudo isso resume o quanto a língua é viva, né? Mudando, se adaptando… E eu aqui, perdido no meu quarto, às três da manhã, refletindo sobre pronomes. A vida é, no mínimo, peculiar.
Feedback sobre a resposta:
Obrigado por compartilhar sua opinião! Seu feedback é muito importante para nos ajudar a melhorar as respostas no futuro.