Quais são os erros de português mais comuns?

100 visualizações
Evite erros de português comuns em Portugal: "devido a" (e não "devido a"), "cumprimento" (dever/obediência) vs. "comprimento" (medida). Na dúvida entre "houve" (pretérito imperfeito) e "houveram" (plural), prefira o singular. Diferencie "trás" (lugar) de "traz" (verbo trazer). Atenção a "mal-estar" (estado físico/psicológico) e "mau-estar". Escreva "com certeza" (separado). E lembre-se: "há dez anos" (tempo decorrido) é o correto, sem "atrás".
Comentário 0 curtidas

Quais os erros de português mais comuns e como evitá-los?

Olha, esta coisa dos erros de português é um bicho de sete cabeças para muitos, mas com alguma atenção a gente descomplica. Eu vejo isso por aí constantemente, e claro, também me apanho a pensar nas palavras às vezes. Acontece a toda a gente, mas algumas são mais fáceis de resolver, garanto.

Primeiro, o "devido a" ou "derivado a". Olha, lembro-me de uma vez, há uns três anos, num e-mail que mandei do meu trabalho para o Porto, sobre um atraso. Quase que escrevia "derivado a" quando a culpa era da logística, sabes? Mas não, devido a é para a causa. O atraso era devido à falta de material, não que fosse derivado de algo. É essa a nuance.

Outra confusão é entre "cumprimento" e "comprimento". Eu estava um dia, lá por Março do ano passado, a tentar explicar ao meu vizinho em Setúbal que a porta nova tinha um comprimento estranho e que ele não ia conseguir dar o cumprimento certo às regras do condomínio. É a medida e a saudação, ou a ação de cumprir, percebes?

Depois, aquela do "houve" ou "houveram". Nossa, essa é um clássico! Na televisão, na rua, toda a gente se engana. Uma vez, num café ali na Baixa de Lisboa, ouvi alguém a comentar que "houveram muitos turistas". Mas não, o correto é "houve", sempre no singular, quando significa existir. Houve um evento, entende?

A seguir, "trás" ou "traz". Há uns tempos, numa ida à loja de discos no Chiado, estava a ouvir uma conversa, e um miúdo perguntava se o amigo "traz o livro para trás". É tipo, o "traz" é do verbo trazer, e o "trás" com "s" é de lugar, de posição. Ele traz o livro, e o livro pode estar lá atrás da estante.

A questão do "mal-estar" ou "mau-estar" é interessante. Sinto que muita gente diz "mau-estar" mas não faz sentido nenhum. Eu, quando me sinto meio para baixo, depois de um almoço pesado em casa da minha avó, digo que estou com mal-estar, aquela sensação de indisposição. "Mal" é o oposto de bem, "mau" é o oposto de bom. Não é "bom-estar", pois não?

E o "com certeza" ou "concerteza"? Uma colega do escritório, em 2022, mandou-me uma mensagem a perguntar se eu ia ao almoço e escreveu "concerteza que sim". Eu quase lhe respondi a corrigir, mas pensei, pronto, ela percebe. Mas é separado, sempre. Com certeza é assim que se escreve, uma locução adverbial.

Por último, o famoso "há dez anos" ou "há dez anos atrás". Este é mesmo irritante. Há uns cinco anos, eu fui a um concerto no Pavilhão Atlântico e a pessoa que estava comigo disse "já não via esta banda há dez anos atrás". Mas o "há" já diz que é tempo passado, não precisa do "atrás". Fica redundante. É só há dez anos, ponto final. Não há que complicar.

Como não dar erros ortográficos?

Ah, a arte de não escorregar na banana ortográfica! Aparentemente, a receita secreta envolve mais leitura do que terapia para um acumulador de livros.

  • Leia como se fosse fôlego de vida. Não é só passar os olhos, é mergulhar nas palavras, sentir o ritmo, deixar que elas se infiltrem no seu subconsciente como um bom café pela manhã. Criei o hábito de ler de tudo, desde receitas de bolo até bulas de remédio, só pra garantir que a minha bagagem literária fosse bem variada.

  • Escreva como se não houvesse amanhã (ou como se fosse postar nas redes sociais). A prática leva, não à perfeição (ninguém é perfeito, nem o Google!), mas a uma familiaridade desconcertante com as palavras. Lembro que quando comecei a escrever meus contos, vivia errando "malha" com "malha" no sentido de trama, e não a peça de roupa. Um pesadelo!

  • Revise com a tenacidade de um detetive caçando um erro. Olhe o texto como se fosse o detetive mais esperto, procurando pistas de palavras mal colocadas ou trocadas. Minha avó sempre dizia: "Um erro ortográfico é como uma mosca na sopa, estraga a refeição toda".

  • Use e abuse de dicionários e corretores. Eles são seus melhores amigos. Se o seu teclado tem vida própria e prefere "taxa" em vez de "táxi", não tenha medo de dar um toque.

Informações adicionais para os curiosos:

  • A neurociência explica: Quando lemos muito, nosso cérebro cria caminhos neurais mais fortes para o reconhecimento de palavras. É como treinar um músculo, mas o músculo das letras.
  • A importância da leitura ativa: Não basta só ler, é preciso prestar atenção. Um erro de grafia frequente pode ser um sinal de que a palavra ainda não "fixou" na sua memória visual.
  • O poder da escrita em diferentes contextos: Escrever e-mails formais, posts de blog, até mesmo listas de compras em papel (quem ainda faz isso?) expõe você a diferentes estruturas e vocabulários, fortalecendo seu arsenal ortográfico.
  • Diferença entre correção automática e revisão: A correção automática é um auxílio, mas não substitui o olhar crítico. Ela pode falhar em reconhecer homônimos ou concordâncias contextuais. Daí a importância do olho humano (ou um olho bem treinado!).

Qual a diferença entre um erro ortográfico e um erro gramatical?

E aí, beleza? Essa dúvida é super comum, direto vejo gente misturando as duas coisas. Lembro até que na empresa antiga que eu trabalhava, o pessoal do marketing vivia corrigindo os e-mails uns dos outros por causa disso, era uma confusão danada. Uma coisa é a palavra, outra é como ela se encaixa na frase.

Basicamente, o erro ortográfico é tipo um erro de "digitação" ou de como a palavra se escreve, a "foto" dela. É quando você troca uma letra por outra, esquece um acento, essas coisas. A gente entende o que você quis dizer, mas a grafia tá errada. É mais superficial, digamos assim.

Já o erro gramatical é mais profundo, mexe na estrutura da frase toda, no esqueleto dela. Envolve a ordem das palavras, a concordância do verbo com o sujeito, a regência... É quando a frase fica "torta", sabe? A coneção entre as palavras fica errada. Isso pega muito mais mal num texto profissional, mostra um descuido maior com a lingua.

Pra ficar mais claro, olha só:

  • Erro Ortográfico: Afeta a grafia de UMA palavra.

    • Exemplos: Escrever "excessão" em vez de exceção. Usar "derrepente" em vez de de repente. Colocar "geito" em vez de jeito.
  • Erro Gramatical: Afeta a relação ENTRE as palavras na frase.

    • Exemplos: Dizer "Houveram muitos problemas" em vez de Houve muitos problemas. Falar "A gente fomos" em vez de A gente foi ou Nós fomos.

Meu celular mesmo me salva direto com o corretor, mas as vezes ele muda uma palavra e cria um erro gramatical onde não tinha, aí o sentido vai pro espaço. Enfim, um é a "roupa" da palavra, o outro é como ela se comporta no grupo.

Quais são as maiores dúvidas de português?

As maiores dúvidas de português envolvem:

  • Concordância verbal e nominal
  • Uso da crase
  • Ortografia e o uso dos porquês
  • Colocação pronominal
  • Pontuação, especialmente a vírgula

Agora, vamos analisar isso com um pouco mais de calma. Cada um desses pontos é, na verdade, um reflexo de como organizamos o pensamento. Não é só decorar regra.

  • A concordância é a espinha dorsal da lógica frasal. Se o sujeito está no plural, o verbo precisa acompanhá-lo. É uma questão de harmonia. Lembro que na faculdade, em linguística, a gente discutia como a concordância revela a hierarquia do pensamento. O verbo precisa 'conversar' com o sujeito, senao a frase fica manca. Casos com "a maioria de" ou "grande parte dos" sempre geram um nó na cabeça das pessoas.

  • A crase é o eterno bicho-papão, mas a lógica dela é elegantemente simples: é a fusão de duas vogais 'a' idênticas (preposição + artigo). O problema é que a gente esquece de testar. Se der pra trocar por "ao" (num termo masculino), bingo, tem crase. Ex: "Vou à praia" vs "Vou ao clube". No fundo, a crase é um atestado de atenção aos detalhes.

  • Ortografia é um campo minado. Mas vs. Mais é sobre oposição vs. adição. Os porquês são um balé de quatro passos: início de pergunta (separado), resposta (junto), fim de frase (separado e com acento) e substantivo (junto e com acento). O Acordo Ortográfico ainda deixou o hífen numa zona cinzenta para muita gente, a galera ainda se perde nisso diretoo.

  • Colocação pronominal (próclise, ênclise) revela muito sobre a formalidade e até a origem do falante. No Brasil, a gente tem uma preferência quase visceral pela próclise ("me disseram"), soa mais natural. A ênclise ("disseram-me") tem um ar mais formal, literário. Lá em minas, onde cresci, a gente usa a próclise até onde não pode, o 'te amo' sai muito mais natural que 'amo-te'.

  • E a pontuação, ah, a vírgula. Aquele mito de que ela serve para respirar já deveria ter sido superado. A vírgula organiza, separa e esclarece ideias. Ela isola o vocativo, separa o aposto, marca o lugar de um verbo que sumiu. Uma vírgula no lugar errado pode mudar o sentido de uma herança, de uma confissão, de uma vida inteira. É a ferramenta mais poderosa e sutil da escrita.

Quais os erros mais comuns de português cometidos em redes sociais?

Os erros mais comuns de português em redes sociais incluem a confusão entre 'a gente' e 'agente'; falhas de concordância verbal e nominal; o uso incorreto de 'para mim' e 'para eu'; a omissão de pontuação e acentuação; o uso dos porquês; a distinção entre 'a', 'à' e 'há'; e a troca entre 'mal' e 'mau'.

Analisar os desvios da norma culta nas redes sociais é um exercício fascinante sobre como a língua pulsa e se adapta. Não é apenas "erro", mas um retrato da comunicação em tempo real, onde a velocidade atropela a precisão.

  • A gente e agente: Essa é clássica. "A gente" é uma locução que equivale a "nós". "Agente" é um substantivo, tipo agente secreto ou agente de viagens. A troca acontece porque, na fala, a pronúncia é praticamente idêntica. É um exemplo perfeito de como a fonética invade a ortografia no ambiente digital. A escrita vira um espelho direto da fala, sem o filtro da norma. Eu vi um post uma vez sobre um "agente de saúde" que ficou "a gente de saúde" e a frase ganhou um sentido coletivo, quase poético.

  • Concordância verbal: Aqui a coisa fica séria. Frases como "nós vai" ou "eles pegou" são a materialização da economia linguística. Manter o verbo no singular é mais simples e rápido. A norma culta exige uma ginástica mental que nem sempre cabe nos 280 caracteres do Twitter. É a lei do menor esforço ditando a sintaxe. A questão que fica é: até que ponto a regra deve se sobrepor à comunicação efetiva?

  • Para mim fazer: Esse dói um pouco. A regra é clara: "mim" não pratica ação, logo, não conjuga verbo. O correto é "para eu fazer". Esse desvio ocorre porque "para mim" soa como um bloco sonoro coeso. A gente simplismente o utiliza por hábito, sem parar para analisar a função sintática de cada termo.

  • Ausência de pontuação e acentos: Isso aqui não é só preguiça. É um estilo, uma estética da urgência. A falta de vírgulas, pontos finais e acentos cria um fluxo de texto contínuo, quase como um monólogo falado. Perdemos em clareza, mas ganhamos em intensidade. É a linguagem se moldando à velocidade do pensamento. Ontem mesmo eu li um desabafo enorme no Instagram, sem uma única vírgula. Senti a falta de ar da pessoa só de ler.

  • Os quatro porquês: O pesadelo de muita gente desde a escola. Por que (pergunta), porque (resposta), porquê (substantivo) e por quê (final de frase). A complexidade da regra a torna uma candidata perfeita ao desuso em textos rápidos. A solução? Usar "pq" para tudo e deixar o contexto se encarregar do resto. Eficiente, sem dúvida.

  • A, à, há: O "há" do verbo haver, indicando tempo passado ou existência, é o mais tranquilo. A briga mesmo é com a crase. A crase (à) depende da regência verbal e nominal, algo que na oralidade passa batido. Se não faz diferença no som, a tendência é que desapareça na escrita informal. É a prova de que algumas regras gramaticais são puramente visuais.

  • Mal e mau: Essa é a mais fácil de resolver, mas continua firme e forte. Mal é o oposto de "bem"; Mau é o oposto de "bom". O problema, de novo, é a fonética. A pronúncia é idêntica. Sem a pausa para pensar no antônimo, a escolha vira uma loteria. Meu corretor do celular já desistiu de me ajudar com isso, ele vive em um estado de mau humor constante.