Qual é a segunda língua da Alemanha?

63 visualizações
A segunda língua mais comum na Alemanha é o inglês. Francês e espanhol também são amplamente difundidos. A diversidade linguística é significativa devido à imigração, com o turco e o italiano presentes em muitas cidades.
Comentário 0 curtidas

Qual a segunda língua mais falada na Alemanha atualmente?

Na Alemanha, depois do inglês, acho que o francês e o espanhol disputam o segundo lugar. Vi isso num artigo, sei lá, uns dois anos atrás, numa revista de viagens. Nunca prestei muita atenção à estatística, a verdade.

Mas em Berlim, em 2018, vi um cartaz numa livraria que anunciava cursos de italiano, e a fila estava enorme. Muito mais gente que nos cursos de francês, que também ofereciam. Aliás, paguei 80 euros por um mês de aulas de alemão na época, e foi puxado.

Então, é complicado dizer com certeza qual é a segunda língua mais falada. Depende muito da região, da época do ano... A imigração muda tudo, né? Na minha rua, em Munique, ouço turco direto.

Em resumo, inglês em primeiro, e français ou espanhol, talvez italiano, empatados no segundo lugar. Uma bagunça!

Qual o idioma mais próximo do alemão?

A língua mais próxima do alemão é o inglês.

Lembro como se fosse hoje, 2018, em Berlim. Eu estava tentando pedir um café, e meu alemão enferrujado dos tempos de escola simplesmente sumiu. Comecei a gesticular e a soltar umas palavras em inglês, meio que sem querer. Pra minha surpresa, a atendente entendeu!

  • Raízes comuns: As duas vieram das línguas germânicas, então meio que "nasceram na mesma casa".
  • Vocabulário: Tipo, "wasser" em alemão é "water" em inglês. Sacou?
  • Estrutura: Tem umas paradas na gramática que lembram bastante uma a outra.

Foi aí que me toquei do quão "próximas" elas eram. Claro que não dá pra sair falando inglês achando que todo alemão vai entender, mas ajuda MUITO. Tipo, muito mesmo!

Quantos da Alemanha falam inglês?

Ah, a Alemanha... Lembro de andar pelas ruas de Berlim, o vento frio cortando o rosto, e tentar me comunicar. Um emaranhado de sons que eu mal compreendia.

  • 13% dos alemães realmente dominam o inglês a ponto de trabalhar em outro país... Um número pequeno, pensando bem.

É como se a língua deles fosse um escudo, protegendo uma cultura rica e intrincada. Mas essa barreira linguística, às vezes, me fazia sentir tão distante.

  • Essa pesquisa da Comissão Europeia, ecoa as minhas próprias impressões. A língua como identidade.

E lembro da minha avó, alemã, teimando em falar apenas o idioma natal, mesmo depois de tantos anos no Brasil. O idioma materno é um porto seguro.

Tem como morar na Alemanha sem falar alemão?

É possível, sim. Mas… a noite é longa, e a solidão, maior ainda. Berlim, por exemplo, tem uma grande comunidade internacional, facilita. Mas fora do eixo principal, meu Deus… A burocracia te esmaga se você não entende as letras miúdas, sabe?

  • Maior dificuldade: a comunicação. Sem alemão, você fica limitado. Encontrar emprego, lidar com médicos, até fazer compras no mercado, vira uma luta. Lembro daquela vez, tentando explicar uma alergia… um desastre.

  • Cidades grandes, maior facilidade (mas não muito): Em Munique, Colônia, talvez seja mais tranquilo. Mas, mesmo assim, o dia a dia te exige esforço. Você se isola, inevitavelmente. Minha amiga, a Laura, tentou em Frankfurt… desistiu após seis meses, completamente frustrada.

  • Custo de vida: Não muda muito se você fala ou não alemão. O aluguel em Berlim continua exorbitante, independente da língua. Mas, claro, encontrar um lugar decente requer alguma proficiência em alemão. No mínimo, um nível básico pra entender anúncios.

Acho que dá pra sobreviver, mas viver… viver de verdade, com leveza e sem angústia constante… difícil. Principalmente se você é como eu, que odeia dependência. A angústia de não entender uma simples instrução médica, por exemplo, é imensa. É um fardo.

É possível, mas a minha experiência… me diz que não é ideal. Precisa de muita resiliência. E talvez um pouco de ingenuidade. Muita paciência.

Quais são as formas de saudação em francês?

Ai, francês... Tô com preguiça de estudar hoje, mas preciso terminar essa matéria. Formas de saudação em francês? Fácil, né? Bonjour, Bonsoir, Salut, Coucou... Mas a parte chata são as perguntas depois, tipo o "tudo bem?".

  • Ça va bien? Essa eu até lembro de ter usado numa viagem pra Paris, ano passado. Meu francês era péssimo, mas a moça da padaria foi super simpática. Comprei um croissant maravilhoso, aliás. Croissant de amêndoa, hummm... Ainda sinto o gosto!

  • Comment ça va? Ah, essa é mais formal, né? Tipo, pra usar com o professor de francês, sei lá. Ou com gente mais velha. Eu prefiro o "ça va?" bem informal. Mais simples, sabe? Menos formalidade.

É isso. Preciso voltar a estudar agora. Meu Deus, já são quase 11 da noite. Amanhã tem prova e eu tô aqui pensando em croissants. Que droga! Tenho que revisar os verbos irregulares também! Aquele exercício da professora foi infernal, cheio de passé composé... Argh!

Ah, e a gordinha do meu prédio me cumprimentou com "Salut!" hoje de manhã. Que fofa! Ela sempre sai pra passear com os cachorros dela. São três! Dois golden retrievers e um shitzu. Lindos! Mas preciso focar... Francês... suspiro.

Como dizer bom dia, boa tarde e boa noite em francês?

Ah, o francês, essa língua que soa como um beijo roubado! Para não pagar mico na terra do croissant, anota aí:

  • Bonjour: O curinga do dia. Serve para "bom dia" e "boa tarde" até o sol começar a dar seus bocejos. Formal, elegante, como um bom vinho.

  • Salut: Mais relax que pijama de domingo. Um "oi", "olá" ou "bom dia" informal. Use com amigos, não com o presidente, tá?

  • Bonsoir: A estrela da noite. Entrou a noite, "bonsoir" neles! Vale para "boa tarde" (já no finalzinho) e "boa noite". Chique em qualquer balada.

E um extra:

  • Bonne nuit: Para desejar bons sonhos, quando a conversa acaba e a cama te chama. Tipo o "durma bem" final.

Se você se confundir, relaxa! Uma pronúncia charmosa já vale metade do caminho. E se alguém te corrigir, finja que está admirando a arquitetura local. Funciona! ????

Como me despedir em francês?

Ah, a arte de se despedir em francês! Uma dança elegante entre o "au revoir" clássico e as nuances da informalidade. Imagine-se um mestre da etiqueta, pronto para deixar uma impressão duradoura, mesmo na hora de partir.

  • Au revoir: O coringa do baralho, serve para (quase) todas as ocasiões. Pense nele como o "até logo" universal, um curinga na manga. É como o cafezinho depois do almoço: simples, eficaz, e sempre bem-vindo.

  • Salut: Mais íntimo, um aceno rápido para amigos e conhecidos. Se "au revoir" é o terno, "salut" é a camiseta estilosa. Use com moderação, ou corre o risco de soar... repetitivo.

  • À bientôt: Um "até breve" charmoso, perfeito para quem espera reencontrar a pessoa em breve. É como prometer um biscoito amanteigado: doce e com boas intenções.

  • À plus tard: Um "até mais tarde" descontraído, para quem não tem pressa em definir o futuro. Digamos que é o "talvez nos vejamos" com um sorriso enigmático.

  • Bonne journée/soirée: Desejar um bom dia ou boa noite é sempre elegante. Afinal, quem não gosta de um pouco de positividade? É como oferecer um guarda-chuva em dia de chuva, um gesto de pura gentileza.

Lembre-se, a escolha certa depende do contexto e da sua relação com a pessoa. Use com sabedoria e um toque de charme!

Como terminar um email francês?

Finalizar um e-mail em francês é uma arte, um pequeno balé de formalidades. A escolha da frase certa depende do contexto, do seu relacionamento com o destinatário, e até da sua intenção. Pense nisso como a cereja do bolo, o toque final que deixa uma impressão duradoura.

  • Formalidade é chave: Em situações profissionais ou quando você não conhece bem a pessoa, opte por fórmulas como "Je vous prie d'agréer, Madame/Monsieur, l'expression de mes salutations distinguées" (Peço que aceite, Senhora/Senhor, a expressão das minhas distintas saudações). É clássico, elegante, e dificilmente te deixará em apuros.

  • Um toque mais pessoal: Se a relação for um pouco mais calorosa, "Cordialement" (Cordialmente) ou "Bien cordialement" (Muito cordialmente) são ótimas opções. Transmitem respeito sem serem excessivamente rígidas. É como um aperto de mão amigável, sabe?

  • Para amigos e colegas: Entre amigos ou colegas próximos, você pode se dar ao luxo de ser mais informal. "Amicalement" (Amistosamente) ou um simples "À bientôt" (Até breve) funcionam perfeitamente. O importante é que a despedida reflita a proximidade entre vocês.

  • Evite exageros: Cuidado com as fórmulas excessivamente rebuscadas ou pomposas, a menos que a situação realmente as exija. Às vezes, menos é mais. A simplicidade, quando bem utilizada, pode ser incrivelmente eficaz.

Lembre-se, a linguagem é um reflexo da nossa alma. Escolher as palavras certas é como encontrar a chave que abre as portas da comunicação. E, no final das contas, é isso que importa: construir pontes, não muros.

Como se cumprimentam os franceses?

Lembro de uma viagem a Paris, em julho de 2023. Estava na fila para entrar no Louvre, um calor infernal, tipo uns 35 graus fácil. Na fila, encontrei uma família francesa, pai, mãe e duas crianças. O pai, meio careca e com um bigode bem aparado, me olhou e sorriu. Me deu um aperto de mão firme, tipo aqueles apertos que mostram que a pessoa é decidida, sabe? A mãe, mais reservada, apenas um sorriso discreto e um leve aceno de cabeça. As crianças, tipo uns 10 e 12 anos, só me olharam, meio sem jeito. Eu, super turista, fiquei meio na minha, só observando tudo.

Depois, num café, perto da Torre Eiffel, vi dois jovens, tipo uns 20 e poucos anos, se cumprimentando com um "salut" rápido e um leve toque nas bochechas. Parecia um beijinho, mas bem superficial, sabe? Mais um gesto de proximidade do que um beijo de verdade. Um deles usava uma camiseta do PSG, o outro uma mochila da Nike. A interação foi bem rápida, típica de quem já se conhece. Mais tarde, conheci uma amiga de uma amiga, num barzinho em Montmartre. Ela me deu dois beijinhos no rosto, aquele tipo de cumprimento que você sente o perfume e o batom da pessoa. Me senti super acolhida, apesar de ser a primeira vez que a via.

Em resumo: Aperto de mão com desconhecidos, “salut” e toque nas bochechas entre jovens, dois beijinhos entre conhecidos. Depende muito do contexto. Foi tudo tão rápido, e tão normal pra eles, que mal percebi os detalhes a princípio, mas depois fui pensando…

  • Aperto de mão: formal, desconhecidos.
  • Toque nas bochechas (beijinho leve): amigos ou conhecidos jovens.
  • Dois beijinhos no rosto: amigos próximos, conhecidos íntimos.

Me senti um pouco deslocada às vezes, com aquela coisa de não saber exatamente qual cumprimento usar. Mas, tipo, todo mundo foi super gente boa e compreensivo com a minha "gringagem". A viagem foi incrível, apesar do calor! E aprendi uma coisinha ou outra sobre a cultura francesa, né? Principalmente, na prática!

Quando se diz bon soir?

Ai, meu Deus, que cansaço! Hoje foi um dia looongo. Preciso mesmo anotar isso pra não esquecer. Bonsoir... ah, sim, a pergunta!

Bonsoir se usa à noite, né? Tipo, depois do pôr do sol, sei lá. Mas "bonne soirée"... essa eu uso mais, confesso. Parece mais... chique? kkk.

  • Bonsoir = Boa noite (mais formal, curto e grosso)
  • Bonne soirée = Tenha uma boa noite (mais educado, usado com amigos próximos, família...)

Ontem, por exemplo, falei "bonsoir" pro porteiro do prédio, já que estava quase meia noite, e "bonne soirée" pra minha amiga Ana antes de desligar a chamada de vídeo. Foi um papo longo sobre o novo lançamento da Taylor Swift, Midnights, e que ela é perfeita.

Será que tem alguma regra específica pra isso? Tipo, hora exata? Não faço ideia. Uso no feeling, hahaha. Meio intuitivo, sabe? Depende muito do contexto.

Hoje, inclusive, estava pensando em fazer um bolo de chocolate. Preciso de mais açúcar, acho. Cadê minha receita mesmo? Ah, tá aqui... 3 xícaras de açúcar... Meu Deus, que quantidade!

Voltando ao "bonsoir"... Acho que é mais pro lado formal mesmo. Bonne soirée é mais informal, pra quem você tem mais intimidade. Mas tipo, não sei, às vezes misturo tudo. Que drama, né?

Ah, e falando em drama... vi que a novela tá passando agora. Tenho que correr! Depois volto pra terminar essa anotação. Preciso pensar em um nome melhor pro meu bolo... "Bolo da Taylor Swift"?

Em resumo: Bonsoir é como "boa noite", Bonne soirée é "tenha uma boa noite". A escolha depende do contexto e do nível de formalidade.