Qual é a única palavra portuguesa que não tem tradução?
A palavra portuguesa sem tradução direta é "saudade". Expressa um sentimento complexo de nostalgia e anseio melancólico por algo ou alguém distante, seja no tempo ou no espaço. É um termo único na língua portuguesa.
- É verdade que a palavra saudade só existe no português?
- Qual a palavra que só existe no idioma português?
- Qual dessas palavras não existe em nenhum outro idioma apenas no português?
- Qual é a palavra que só existe na língua portuguesa?
- Quanto tempo demora um cadáver a decompor-se?
- Qual é a importância do transporte?
Qual palavra portuguesa única, sem tradução, e seu significado em outras línguas?
Saudade. Essa palavra… é inacreditável. Tentei explicar pra uma amiga americana, em 2017, numa viagem a Nova Iorque, e foi um desastre. Ela ficou com uma cara tipo “tá, entendi… não entendi”. Nem “longing” nem “nostalgia” chegam perto. Saudade é mais profunda, sabe? Uma mistura de alegria e tristeza, de lembrança e falta. É aquele aperto no peito quando penso na minha avó, que morreu em 2003, e na casa dela em Alcobaça, com o cheiro de bolo de laranja. A saudade é física, quase palpável.
Em inglês, a gente tenta traduzir como “yearning”, mas não pega a nuance. O alemão, o francês, o espanhol, nada fica parecido. Já tentei, inúmeras vezes. Cada idioma tem suas palavras para a tristeza da distância, mas nenhuma consegue capturar a complexidade da saudade. É uma sensação única, exclusivamente portuguesa, uma riqueza da nossa língua, uma preciosidade que a gente não consegue explicar direito, mas todos os portugueses entendem. Um mistério lindo, quase mágico.
Qual é a palavra portuguesa que não tem tradução?
Ah, a saudade, essa velha conhecida! Dizem que é só nossa, um tipo de copyright lusitano no dicionário emocional.
-
Definição oficial: Desejo misturado com melancolia por algo ou alguém distante. Tipo aquela vontade de comer pastel de nata em Tóquio, sabe?
-
Tradução (im)possível: Tentam descrever como “nostalgia”, mas é como comparar vinho do Porto com suco de uva. Tem a ver, mas não é a mesma coisa. Falta aquele quê de sofrimento gostoso.
-
Curiosidade: Já vi gringo tentando sentir saudade de propósito, igual quem força sotaque. É patético! Saudade não se encomenda, ela ataca de surpresa, tipo boleto no fim do mês.
E, sim, segundo alguns, existem outras palavras “intraduzíveis”, mas nenhuma tem o charme dramático da saudade. É a nossa cachaça emocional, forte e inesquecível.
#Enigma Língua #Palavra Única #Sem TraduçãoFeedback sobre a resposta:
Obrigado por compartilhar sua opinião! Seu feedback é muito importante para nos ajudar a melhorar as respostas no futuro.