Qual a língua mais difícil de aprender do mundo?

24 visualizações

A língua mais difícil? Não há resposta definitiva. A dificuldade depende da língua nativa do aluno e de sua facilidade com idiomas.

  • Mandarim: tons e caracteres.
  • Árabe: escrita e gramática complexa.
  • Húngaro: flexões numerosas.
  • Polonês: fonologia e gramática desafiadoras.

A experiência de cada um varia muito.

Feedback 0 curtidas

Qual a língua mais difícil de aprender para falantes de português?

Pra mim, cara, mandarim foi um pesadelo. Passei uns meses em Pequim, em 2019, tentando aprender, e desisti. Os tons me deixavam louco, sem falar nos caracteres, que pareciam desenhos abstratos. Gastei uma fortuna em aulas, tipo, uns 500 reais por semana, e não saía do básico.

A escrita então, nem se fala. Parece outra dimensão. Muito diferente do português. Teve um dia que tentei pedir um prato de macarrão, e acabei com um chá. Frustração total.

Polonês também me deu dor de cabeça. Conheci uma polonesa em Cracóvia, em 2017, e tentei aprender algumas frases. A pronúncia é um parto, cheia de consoantes juntas. Desisti rápido. Prefiro mil vezes o espanhol, que peguei fácil numa viagem a Barcelona.

Árabe, ouvi dizer que é difícil. Mas nunca tentei. Acho que cada pessoa tem uma dificuldade diferente. Depende muito da sua experiência com outras línguas, do seu ouvido, sei lá. Para mim, mandarim foi, de longe, o pior.

Qual é a língua mais fácil do mundo de aprender?

A tal da língua mais fácil… Que furada! Depende tanto da pessoa. Pra mim, que cresci no Brasil, o espanhol foi fichinha. Lembro de ir pra Rivera, no Uruguai, quando era criança. A gente misturava tudo, português e espanhol, e se entendia numa boa.

  • Facilidade: Espanhol para falantes de português
  • Local: Rivera, Uruguai
  • Sentimento: Familiaridade

Já o inglês, que todo mundo diz ser “fácil”, me deu um trabalhão! As regras gramaticais me confundiam demais. A pronúncia então, nem se fala. Horrível.

  • Dificuldade: Inglês (minha opinião)
  • Problema: Pronúncia e gramática
  • Reação: Frustração

Ouvi falar que o esperanto é super tranquilo, tipo um lego de idioma. Mas sinceramente? Nunca me interessei em aprender. Prefiro me focar nas línguas que realmente uso no dia a dia. Tipo o portunhol na fronteira, que me salva sempre!

  • Alternativa: Esperanto (nunca tentei)
  • Prioridade: Línguas úteis
  • Exemplo: Portunhol

Quais as maiores dificuldades para o aprendizado da língua portuguesa?

Gramática. Conjugacões. Flexões. Um inferno.

Pontuação. Vírgula, ponto e vírgula. Detalhes que mudam tudo. O sentido, a vida.

Vocabulário. Tantas palavras. Tão poucos sinônimos perfeitos. A precisão se perde.

Interpretação. Ler nas entrelinhas. Entender o não dito. A alma do texto.

Escrita. Organizar o caos mental. Estruturar a narrativa. Dar forma ao pensamento. Minha maior dificuldade, sempre. Prefiro a fotografia. Capturar a essência em um instante. Mais fácil. Menos doloroso.

Concordância. Sujeito, predicado, objeto. Um quebra-cabeça. Às vezes, desisto.

Produção de texto. Páginas em branco. O terror. Criar algo do nada. Uma luta constante. Como se eu estivesse escalando o Everest de chinelos.

Resumindo: gramática, pontuação, vocabulário, interpretação, escrita, concordância e produção de texto. Os sete pecados capitais do aprendizado da língua portuguesa.

Quais são os erros mais comuns na língua portuguesa?

Devido a ou derivado a?: Devido a. Sempre. Derivado remete à origem, à procedência. Me lembro de ter escrito errado tantas vezes, até entender a diferença… Difícil, às vezes, noite adentro, a gente questiona até o que achava que sabia.

Cumprimento ou comprimento?: Cumprimento é para saudação. Comprimento, distância. Parece simples, mas a gente troca, né? Já me peguei trocando essas palavras em emails importantes. A insônia me faz lembrar desses detalhes…

Houve ou houveram?: Houve, para singular. Houveram, plural. Lembro de uma professora do fundamental explicando isso, mas ainda erro às vezes. No silêncio da noite, esses erros voltam para me assombrar.

Trás ou traz?: Traz é o verbo trazer. Trás é atrás, só que…abreviado. Essa é fácil, mas já vi gente errando. Até eu, com sono, já devo ter confundido.

Mal-estar ou mau-estar?: Mal-estar. Mau é adjetivo. Penso nesses detalhes agora, enquanto o mundo lá fora dorme. Por que será que a gente complica tanto?

Com certeza ou concerteza?: Com certeza. Duas palavras. Simples. Mas já vi escrito junto tantas vezes… Às vezes, a solidão da madrugada me faz pensar nessas coisas.

Há dez anos ou há dez anos atrás?: Há dez anos. “Atrás” é redundante. Uma professora minha dizia que era pleonasmo vicioso. Nunca esqueci. E agora, aqui estou eu, lembrando dela…

Responder a essas perguntas, mesmo simples, me deixa um pouco… nostálgico. Lembro das aulas de português, dos cadernos, das provas. E agora, aqui, no escuro, tudo parece tão distante. Esses erros… tão pequenos, mas que revelam tanto.

Resposta concisa:

  • Devido a
  • Cumprimento (saudação), Comprimento (distância)
  • Houve (singular), Houveram (plural)
  • Traz (verbo), Trás (advérbio/preposição)
  • Mal-estar
  • Com certeza
  • Há dez anos
#Aprender Idioma #Difícil Idioma #Língua Difícil